一份期刊有两次在研究中未经调查问卷发起者许可使用调查问卷的事件。两份手稿都来自不同的国家,使用了不同的调查问卷。1.一份手稿被提交,其中讨论了生活质量问题。审稿人对资料和方法有各种各样的顾虑,作者被邀请修改手稿。这时,作者联系了他们翻译和使用的问卷的发起者,请求允许他们使用问卷,并请求对审稿人认为有问题的问题给予帮助。在此之前,没有人要求翻译和使用调查表。问卷的创建者反对在本研究中使用该词,也反对将其用于未经批准的翻译。很明显,有一些特定文化的翻译。主要的关切是,不适当的翻译可能导致研究中的潜在错误,以及对研究的适当性和合法性的关切。 The editor contacted the author, highlighting the concerns of the questionnaire’s originator, and the author chose to withdraw the manuscript. No other action has been taken to date. 2. A submitted manuscript reported a study based on a specific, validated questionnaire. One of the referees pointed out that the centre where the study had been conducted was not registered as an approved centre for this survey, and that neither the relevant Steering Committee nor the relevant International Data Centre had any contact with the authors. The survey’s publication policy states that non-registered centres may not use the acronym. The manuscript was rejected on the basis of poor science, and the authors recommended to contact the survey, regarding registration and for permission to use the questionnaire.
_这可能是作者无心之过,他们认为第一份问卷属于公共领域,任何人都可以翻译和使用。编辑需要找出更多的信息来解释为什么作者被迫撤回报纸。查明问卷是否有版权是有用的。_关于第二种情况,可能的问题是撰文人不知道能够使用调查表的正确机制,而编辑的行动似乎是完全适当的。